2019香港前線行動宣言 Manifesto of Frontliners of Hong Kong 2019(文:一班熱愛香港與自由的香港人)

Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

本報圖片

For English see below.

我們是一群普通的香港人。

首先,我們要向各位宣佈今日在香港各處的「雞尾酒活動」都是為共產中國成立七十週年慶賀。

本來,我們並未預計過自六月開始的反送中抗議會演變成這場浩瀚而慘烈的大規模抗爭運動,也沒預計過自己會越走越前,被迫以身犯險,全面與暴政對抗。
香港自1997淪陷廿二年,雖已多番經歷港共政權硬推惡法及種種與港人為敵的惡行,但這三個多月來明目張膽地踐踏港人基本人權與自由的程度,可謂前所未見。

警察國家 凌虐市民

數以百萬計的市民已多次以和平的方式表達意見,然而政府及其爪牙,除了以顛倒黑白、充斥謊言的垃圾聲明和記者招待會來拖延時間、轉移視線之外,只選擇用子彈、催淚彈、警棍及拳頭來回應我們。我們無數市民遭黑警濫捕、虐打、羞辱、恐嚇、非禮、無差別攻擊甚至可能強姦及謀殺,並遭親政府的黑社會在黑警包庇下瘋狂襲擊及嚴重傷害。這段日子以來,黑警以極其傲慢及惡劣的態度行使遠超法律許可的武力甚至知法犯法,暴行罄竹難書:近距離射擊示威者、以酷刑折磨被捕人士、以性暴力對待示威者、攻擊醫護人員及記者、亂用催淚彈及各種武器,還有縱容黑社會恐襲市民的721元朗事件,黑警親自出動恐襲市民的831太子事件⋯⋯在在都是令人震怒的例子。今日,他們甚至在荃灣出動實彈近距離射擊學生,令他嚴重受傷,情況危殆。

法治淪喪 警黑治港

香港人一直引以為傲的法律制度亦已成為了暴政的工具,被用以對付反政府的示威者甚至是一般平民百姓。同時,黑警及其包庇的黑幫無論如何違法,在現行制度下市民亦難以追究,作惡者根本不用負上任何後果。我們曾經以極為克制的態度對待政權一方的各種暴力,但政府卻不惜撕破臉皮,全面揭示其獨裁專政的本質。到了今時今日,我們只能認清這個殘酷的現實,並以具體行動作出嚴正抗議。

罪魁禍首是中共、港共

我們必須在此強調,始作俑者,一直是中國共產黨及港共傀儡政權。

是他們,為了一條逃犯條例,竟以無日無之、無法無天的警黑合作,以極其過份及無必要的暴力鎮壓示威者,公然漠視法紀,侵犯人權。

是他們,為了掩飾政權及其鷹犬的錯失與罪行,不停散播毫無廉恥的謊言及謠言。

是他們,為了報復及消滅反抗者,在社會各界製造白色恐怖,並以喪心病狂的黑警暴力,變相宵禁及戒嚴,限制我們的各種自由。

由始至終,香港出現的一切亂局,都是因這個聽命於中國共產黨的港共傀儡政權而起: 縱容中國的各種經濟侵略、褫奪政治異見者的參選權及民選議員的資格、利用畸型議會通過各種惡法、干預香港的司法獨立、蠶蝕我們的本土語言、社區、歷史及文化⋯⋯還有,一直阻撓我們得到真正的普選,選出為港人服務的議會和特首。

是他們自己公然違反一國兩制、港人治港、高度自治的承諾。

是他們決意與民為敵,迫使我們別無選擇地反抗。

五大要求無妥協餘地

這三個多月以來,我們已經以各種行動展示我們的團結及決心。決定運動走向的,從來不是示威者而是政府一方。

我們的要求十分清晰:
一、徹底撤回修例
二、收回暴動定義
三、撤銷對所有反送中抗爭者之控罪,承諾不作進一步檢控
四、解散及重組警隊,徹底追究警隊內各種濫權及違法之行為
五、以行政命令解散立法會,立即實行雙普選,實現真正的港人治港
五大要求,缺一不可,當中尤以最後一項至關重要。沒有民主憲政,所有承諾都只是空話,亦無法保證我們往後世代的太平。只要一日未落實全部——是全部五項要求,我們都會無止境地抗爭下去。

我們已有無數市民為了這場運動犧牲、受傷、受苦受難。我們不會忘記他們每一個人的付出、每一個人流過的鮮血,亦只有抗爭到底才對得住他們。

抗爭誓言

經過這個血色夏日的磨練,香港人已經脫胎換骨,不再一樣。我們都知道,我們實質在對抗的是人類史上最邪惡而強大的獨裁政權。在全世界注視下,我們堅定不移地為義而戰,義無反顧。我們當中的很多人,甚至已有視死如歸的意志和決心。我們的年青人,都已在心中埋下革命的種子,不會屈服於暴政之下,苟且偷生。即使我們倒下,還會有千千萬萬的抗爭者出來。我們深知自由及民主不會從天而降,而我們亦不會坐以待斃,任由政權蹂躪。我們不會接受任何虛假的讓步,而且即使在今次勝利之後,也會長久監察政權的一舉一動,並有能力隨時起來反抗任何的不公義。

主權在民,天經地義。人民不應懼怕政府,只有政府才應該畏懼人民。

我們的抗爭沒有限期,我們的力量不會消退,我們的行動將持續升級。

我們在此奉勸中共及港共政權及早回頭是岸,以免自掘墳墓。

「光復香港,時代革命」,不只是口號,而是我們將以具體行動實踐的理想和使命。

這次我們在十月一日的行動,是第一次警告。

以為可靠暴力鎮壓與司法迫害懾服反抗者的特首及一眾官員、自以為可凌駕法律的黑警、四出襲擊市民及以各種手法壓迫抗爭者的親共者們:勿再假設我們都是待宰的羔羊,也勿再幻想你們的卑鄙手段可令我們屈服。你們既選擇了以最殘暴無恥的方式為暴政護航,就是選擇了向人民宣戰;一切惡果,皆為自招。真正的抗爭,剛剛才正式開始,將會陸續有來。

沒有自由就沒有和平。在獲得真正的自由之前,我們都沒有任何退路。最後的勝利,一定會屬於我們每一位願意為自由、尊嚴與公義而戰的香港人!

一班熱愛香港與自由的香港人

2019年10月1日

 

We are a group of ordinary Hongkongers.

First of all, we would like to announce that the ‘cocktail events’ we have seen everywhere in Hong Kong today were a celebration of the 70th anniversary of the founding of communist China.

At the beginning, we did not expect that the anti-extradition bill protests would turn into such a large-scale and fierce movement, nor did we predict that we would go closer and closer to the frontline, launching a full-on fight against this tyranny despite all the risks we face.

Hong Kong has fallen for 22 years since 1997. Although we have already on countless occasions witnessed how the Hong Kong Communist Government pushed its way through with evil laws and misdeeds contrary to Hongkongers’ interests, the way in which they have been blatantly encroaching on our basic human rights and freedoms in the past three months or so is unprecedented.

Tyrannizing Our People by a Police State

Millions of our people have consistently expressed their views in a peaceful way. However, the Government responded to us with only bullets, tear gas, batons and fists, alongside delaying tactics such as useless statements and press conferences filled with lies and distorted facts. Our people have been arbitrarily arrested, tortured, humiliated, threatened, sexually assaulted, indiscriminately attacked and possibly even raped and murdered by the Hong Kong police. Moreover, our people have been brutally attacked and seriously injured by pro-government thugs shielded by the Hong Kong police. The police officers in Hong Kong have been using excessive force far beyond the legal boundaries and knowingly breaking the laws in an extremely arrogant and malicious manner. Their crimes are too numerous to count: shooting protesters at close range, torturing arrested persons, subjecting protesters to sexual violence, attacking first-aiders and journalists, using tear gas and other weapons inappropriately, and last but not least – turning a blind eye to the terrorist attack by gangsters in Yuen Long on 21 July 2019 and conducting a terrorist attack on civilians themselves in Prince Edward metro station on 31 August 2019, just to list a few shocking examples. Today, they even shot a student with a live round in Tsuen Wan. The student has sustained serious injuries and is now in critical condition.

The Demise of the Rule of Law; Rule by Police and Thugs

The legal system which Hongkongers have long prided themselves on has turned into a tool of this tyranny to be used against anti-government protesters and even ordinary citizens. At the same time, it is extremely difficult for our people to seek remedies for the violations of law perpetrated by the police and the gangsters with whom they collude. We are well aware that they will face no consequences for their crimes at all. In face of the violence from the regime, we have once been acting with extreme restraint. However, the government did not hesitate to throw off all disguise, revealing its totalitarian nature without reservation. By now, we can only acknowledge this cruel reality and express our discontent with concrete action.

Chinese Communist and Hong Kong Communist Governments are the Culprits

We have to emphasize that, all along the culprits of all this have always been the Chinese Communist Party and its puppet Hong Kong Government.

It was them who deployed the police and gangsters to crack down on protesters with excessive and unnecessary violence in blatant disregard for the law and human rights, all for the purpose of defending an extradition bill.

It was them who kept spreading lies and rumours shamelessly to cover up their and their lackeys’ mistakes and crimes.

It was them who created white terror in all sectors in our society, imposed de facto martial law and curfew in the city to restrict our freedoms by outrageous police brutality, all for the purpose of retaliating against and wiping out dissidents.

From the outset, all the chaos we have seen in Hong Kong has always been caused by the Hong Kong Communist Government which serves only as a puppet of the Chinese Communist Party: economic invasion from China, disqualifying election candidates and elected legislators, passing all sorts of evil laws by manipulating this malfunctioning legislature, interfering with our judicial independence, eroding our local language, community, history and culture…Last but not least, depriving us of genuine universal suffrage and denying us the opportunity to elect a legislature and Chief Executive who serve our interests.

It was them who openly reneged on the promises of “One Country Two Systems”, “Hong Kong People Ruling Hong Kong” and “High Degree of Autonomy”.

It was them who decided to make themselves enemies of the people, leaving us with no choice but to stand up against them.

No Compromise for Our 5 Demands

In the last few months, we have already demonstrated our unity and determination by various actions. It is the government, not the protesters, who will determine the direction of this movement.

Our demands are very clear:
1. Full withdrawal of the extradition bill;
2. Dissolve and reorganize the Hong Kong Police Force, investigate into all acts of abuse of power and violations of the law by police officers;
3. Retract the classification of protesters as “rioters”;
4. Amnesty for all protesters, and a promise to not press for further prosecutions; and
5. Dissolve the Legislative Council by administrative order, implement dual universal suffrage immediately, realise “Hong Kong people ruling Hong Kong”.

Five demands and not one less, especially the last one. Without constitutional democracy, all promises are empty words and there will be no guarantee of peace for our future generations. We will continue to fight unless and until all our five demands are met.

A large number of Hongkongers have already sacrificed themselves, got injured and suffered immensely because of this movement. We shall never forget the contribution of and the blood shed by each one of them, and the only thing we should do is to fight till the end to not let them down.

Our pledge to fight

After going through this summer of bloodshed, Hongkongers have totally transformed and are no longer the same. We all know that we are actually up against the most evil and powerful tyranny in human history. We have been fighting for justice relentlessly in front of the whole world and nothing will hold us back. Many of us have even got the will and determination to fight to our deaths. The seeds of revolution have now been planted in our young people’s hearts and they will never surrender to any tyranny in return for mere survival. Even if we fall, thousands and thousands of protesters will still continue with the fight. We know that freedom and democracy never come free, and we will not just sit and wait for this regime to trample on us. We will not accept any false concession, and we will continue to closely monitor every single act of the government even after the victory of this movement. We have the power to stand up against any injustice at any time.

It is a universal truth that sovereignty resides in the people. People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people.

There is no deadline to our fight. Our power will not fade. Our actions will continue to escalate.

We hereby urge the Chinese Communist and Hong Kong Communist Governments to repent without delay to avoid digging their own graves.

“Restore Hong Kong; Revolution of Our Times” is much more than a slogan; it is our ambition and mission which we will achieve by action.

Our operations on 1st October are our first warning.

To the Chief Executive and government officials who believe that they could intimidate us by violent crackdown and judicial persecution, the police officers who believe that they are above the law, and the pro-CCP people who go around attacking civilians and oppress our fighters by different means: Do not assume that we will just sit and wait to be slaughtered, or fantasize that we will succumb to your despicable tactics. As you have chosen to adopt the most brutal and shameless way to defend this tyranny, you have officially declared war on our people. You will reap what you sow. Our real fight has only just begun and it will persist.

There shall be no peace without freedom. Until we attain true freedom there is no turning back for us. Ultimate victory will belong to each and every Hongkonger who fights for freedom, dignity and justice!

A group of Hongkongers who love Hong Kong and freedom
1 October 2019


Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Comments