美國眾議院長:香港的暴力衝突是中國發動|數週內將通過《香港人權民主法案》

Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

PIC VIA House.gov

眾議院議長佩洛西十三日(美國時間)發表聲明,強調香港目前正在升級的暴力,是由中國政府發動,針對要求民主的港人。事態發展令人極為警覺(extremely alarming),親中國的特首與香港警察必須立即停止暴力侵害香港人民。

佩洛西頌揚香港人兩個月以來,充滿勇氣和決心地爭取北京曾經承諾的自由、公義與真正自治,感染了全世界。香港特首與立法會必須(must)完整地達成香港人民合理的民主訴求,這才是當初所承諾的「一國兩制」。佩洛西要求港府立即撤回移交法案,調查並終止警察暴力,實現民主普選。

佩洛西要求總統川普不要再發表與近日同類的言論,稱川普的言論有如特意引起誤判;川普應該為香港的和平、正義與民主努力。

佩洛西稱,香港人民要求一個有希望、自由與民主的未來,這是理所當然的,在美國國會中,民主與共和兩黨繼續與香港人民站在一起。

佩洛西承諾,在未來幾週內將努力通過參眾兩院、民主共和兩黨合作的《香港人權民主法案》,重申美國在面對北京鎮壓香港時,美國對民主、人權和法治的承諾,並禁售彈藥與人群控制裝備予香港警察。佩洛西稱,若美國因商業利益而就中國人權問題噤聲,那就失去了在其他地方發言的道德權威。

Pelosi Statement on Escalating Violence Against the People of Hong Kong
AUGUST 13, 2019

San Francisco – Speaker Nancy Pelosi issued this statement on the escalating violence perpetrated against pro-democracy protestors by the Chinese authorities in Hong Kong:

“For ten weeks now, the people of Hong Kong have inspired the world with the courage and determination with which they are fighting for the freedom, justice and true autonomy that they were promised. The Chief Executive and Legislative Council must finally, fully meet the legitimate democratic aspirations of the Hong Kong people, as guaranteed under ‘One Country, Two Systems,’ starting by completely and immediately withdrawing the dangerous extradition bill, investigating and ending police violence and granting universal suffrage.

“The escalating violence and use of force perpetrated against the Hong Kong protestors is extremely alarming. The pro-Beijing Chief Executive and the Hong Kong police forces must immediately cease the aggression and abuse being perpetrated against their own people.

“We urge President Trump to walk away from his recent statements, which invite miscalculation, and to work to advance peace, justice and democracy in Hong Kong.

“In the Congress, Democrats and Republicans continue to stand united with the people of Hong Kong in demanding the hopeful, free and democratic future that is their right. In the coming weeks, we will work to pass the bicameral and bipartisan Hong Kong Human Rights and Democracy Act to reaffirm the U.S. commitment to democracy, human rights and the rule of law in the face of Beijing’s crackdown and focus on banning the sale of munitions and crowd control gear to the Hong Kong police force.

“If America does not speak out for human rights in China because of commercial interests, we lose all moral authority to speak out elsewhere.”


Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Comments