(Eng. summary below)
香港十六歲兒童劉康今日在東區法院，管有仿製火器（玩具氣槍）罪成，即時還柙，九月判刑。舊年十一月林鄭特首到訪劉康所讀中學，拍大合照時，劉康用手機展示香港獨立標語。好多網民及劉康本人堅信今番定罪係政治迫害。劉康或為香港第二位兒童政治犯（第一位係一四年雨革期間，十四歲女童因塗鴉連儂牆，通宵扣查十七小時，警方申請保護令，裁判官裁定少女送入青少年院三周，後李柱銘向法院申請緊急保釋得直）。兒童政治犯往往在極權或半專制國家出現，例如中國轄下東突厥、圖博；古巴；伊朗；星加坡(新加坡)。外地兒童政治犯實例如下。Today, Lau Hong, a 16-year-old Hong Kong student-boy, was found guilty of possession of an imitation firearm (some sort of legal air-gun toy) near a protest last year over legislature rule changes. (Lau gave evidence in court that the gun was meant for self-defence against anti-independence protesters. But the judge disbelieved him, remarking, “If you’re really so worried about your safety, you should not have stayed at the scene for so many hours!”) Lau was remanded in custody pending multiple reports before sentencing, which will take place on 12 September. The maximum penalty is 2 years in jail. During the HK Chief Executive Carrie Lam’s visit to his school in November last year, Lau displayed a Hong Kong independence sign, which was shown in a picture taken of Carrie Lam and students of the school. Many netizens, including Lau himself, are convinced this time’s prosecution and conviction is political persecution. Lau may be the second teenage political prisoner in Hong Kong after 1997 (the first one being the 14-year-old girl who was arrested and detained for 72 hours for drawing graffiti with a chalk on the lennon wall in December 2014 during the Umbrella Revolution. She was sent to juvenile home for 20 days and was released on bail soon after.) Teenage political prisoners usually appear in authoritarian countries only, like Xinjiang and Tibet under China, Cuba, Iran, and Singapore.
For example, in April this year, at the United States Commission on International Religious Freedom, former senator Frank Wolf pointed out that there were children’s concentration camps in Xinjiang. In 2011, Sangdrol-la, a Tibetan woman, gave evidence at the San Francisco International Amnesty Office that she was arrested in 1990 when she was thirteen for joining a protest in Lahsa against the China government, and imprisoned in a detention center for 9 months. In 1992, she was arrested again and sent to jail for 13 years because she would not renounce Dalai Lama. In prison, she was subjected to torture, including electric shock. When she arrived in America in 2002, her was in critical health.
In 1969, when the Cuban activist Oswaldo Paya (1952-2012) was 17, he was sent to a hard labor camp for refusing to transport political prisoners during his compulsory military service. Marina Nemat (1965- ), Iran activist and author of “Prisoner of Tehran: A Memoir”, testified that when she was 16, she was arrested for joining an anti-government protest, and repeatedly raped by a turnkey whom she was forced to marry. She stayed in jail for two years.
Amos Yee (1998- ), a Singaporean youtuber and blogger, uploaded a video on youtube strongly criticising Lee Kuan Yew, the first prime minister of Singapore, shortly after his death in March 2015. Yee was subsequently arrested and charged with “intention of wounding the religious feelings of Christians”, obscenity, and “threatening, abusive or insulting communication.” He was sentenced to four weeks in jail.
已故古巴異見領䄂奧斯華多·巴耶 (Oswaldo Payá) (一九五二至二零一二)，一九六九年時十七歲，服兵役，拒運政治犯，被判三年苦工監。
伊朗作家兼抗爭者瑪蓮娜·尼默 (Marina Nemat)，著有德黑蘭囚徒一書，謂一九八一年，其十六歲時，因參加反政府示威而被捕，被迫嫁予獄卒，在囚室內不斷被那人強姦，坐足兩年。
Photo credit: Lau Hong’s facebook.