曾焯文:衝開黑暗保香江– 《一九四一的聖誕》影評(內含劇透)Chapman Chen: HK Survives Dark Times — A Critique of Christmas at the Royal Hotel

Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

(Eng. summary below)

《一九四一的聖誕》(Christmas at the Royal Hotel )美藉麥嘉利Craig McCourry導演,講一九四一年十二月,香港淪陷前的十七日,主題在於黑暗時代,香港人與洋人軍民,如何相濡以沫,共同保衛大香港。片中以香港皇家酒店為樞紐,交織幾段人情愛情,賺人熱淚。間酒店一如嬉春酒店,龍門客棧,連接各路人馬。本片室內設計懷舊像真,同時間接反映香港為各國各方勢力特務龍爭虎鬥之地。麥導演娶了港妻,熱愛香港,接受本報訪問,話香港當年挨得過黑暗歲月,堅信今日亦然,歡迎觀眾帶同當下對香港的本土情懷,自行對號入座;又道本片為政治熱番薯,而北京一直想淡化外藉兵在香港保衛戰的角色,當不會對本片微笑。不過,製作成本所限,觀眾不能要求有雷霆救兵的效果;套戲無法拍出香港守軍寡不敵眾,慘烈殉港的情況。而且,全盤英語對白,極少香港粵語出現,原因見下文。
Christmas at the Royal Hotel, directed by Craig McCourry, describes the 17 days before Hong Kong’s fall to Japan at Christmas, 1941. The theme is how Hong Kong and Western civilians and soldiers help each other and defend Hong Kong during dark times. With the Royal Hotel as a hub or pivot, a few tragically touching friendships and love stories are interwoven, besides a spying intrigue. The hotel reminds us of Georges Feydeau and Maurice Desvallières’ L’Hôtel du libre échange and King Wu’s Dragon Inn. The indoor design of the hotel rooms is nostalgic, artistic and authentic, and the movie suggests that Hong Kong is a place where various powers struggle with each other implicitly and explicitly. The director has a HK wife and loves HK deeply. In an interview with Local Press, he says that as Hongkongers survived the dark times of 1941, they surely will survive the darkness of the present. He welcomes the audience to contextualize the movie in connection with the current situation of Hong Kong. “This movie is a political hot potato. As Beijing has been keen to play down the role played by expatriate soldiers in the defense of Hong Kong, it won’t smile at this movie, ” McCourry adds. On the other hand, due to a low budget, the audience had better not expect of this film something like Saving Private Ryan. It fails to depict how tragically the outnumbered Hong Kong defenders fought against the Japanese troops. And the dialogues are all in English despite the fact that the mother tongue of most Hongkongers was and still is Cantonese. The director explains that it is because he is the playwright and he does not speak Cantonese. Moreover, he wishes to introduce to Americans and Europeans this historical event of HK.

《一九四一的聖誕》講一九四一年十二月八日到二十五日,香港淪陷前,香港守軍萬三(包括加拿大兵二到千,以及本地華藉英兵、志願兵、英兵、印度兵等)日軍五萬,強弱懸殊,戰況慘烈。
本片揉合戰爭與人情,例如加拿大兵TOM夜半街角勇救南華報社記者,免被特務擄走,南華報社記者又救走喪失父母男友的孤苦酒店女侍,免受敵寇所害。
此外又有三條愛情線,幾乎皆以香港皇家酒店為場景,並因敵寇侵港而生離死別;其中包括駐港加拿大兵TOM及其在加望夫的妻房、酒店男接線生及酒店女侍、南華報社女記者及其被漢奸所害的情人。

成套戲演技至好要數加兵妻及酒店掌櫃。加兵Tom出征前,夫妻敦倫,其後妻流露憐愛眼神,和平後,接獲夫陣亡噩耗,望住遺腹女,無語問蒼天,均令人動容。香港未淪陷前,一匈牙利婦來到皇家酒店接待處,出示匈牙利紙幣,可憐兮兮要求渡宿,形象有似北非諜影歐洲難民,掌櫃表示香港當時法例不接受匈幣,愛莫能助。後又有酒店舊客女士來求宿,掌櫃表示房租因戰爭已倍贈,該女士話無力負擔,境況凄涼,掌櫃就收返舊價。以上兩組情況,印度掌櫃都以內斂而真摯的眼神,表達同情之心。
本片室內設計懷舊像真,尤其是酒店電訊接線機,房間牆紙月曆擺設等。女子長衫旗袍則畧嫌太短。
套戲亦間接反映香港為各國各方勢力特務龍爭虎鬥之地,例如南華報社女記者,用美人計偷得日本漢奸特務的香港地形圖,呈予香港英軍上尉,上尉問其究竟係國民黨,共產黨定美國的人,其答或者全非。
導演麥加利接受本報記者訪問,坦言不能肯定電檢處出於政治考慮,而不予套戲出中文字幕,事關亦可能由於導演不熟申請程序所致。
麥嘉利話居港三年,妻為港人,熱愛香港,拍本片志在保存香港戰時與中國不同的一段本土史。
本報記者問套戲對當今香港的意義。麥導演答香港當年挨得過黑暗歲月,堅信今日亦然,歡迎觀眾帶同今日對香港的本土情懷,自行對號入座,又道本片為政治熱番薯,而北京一直想淡化外藉兵在香港保衛戰的角色,當不會對本片微笑。按:一九九三演戲家族話劇《遇上一九四一的女孩》講一九九三年香港某青年,時光倒流到一九四一年陷日的香港,與當中一位少女墮入愛河,雙方難於抉擇是否去對方的時空生活。當時就有觀眾思疑劇中日軍,可比擬九七解放軍即將入城(對照《千禧以前——香港戲劇2000》小西導言)。再者皇家酒店Royal Hotel皇家Royal一詞,亦可能觸動港共中共神經,以為有戀殖懷英之嫌。
本報記者問: 香港人母語多為廣府話,為何套戲對白全盤英文,只聞一兩句粵語,例如叉燒包?如加多些對白,豈非迫真得多?
麥導答道其身兼編劇,本身不諳粵語,故只能寫英文對白,而且欲藉此向歐美西方介紹香港陷日史。
製作成本所限(不足港幣百萬),觀眾不能要求有雷霆救兵的效果。片中前線守軍由一名加拿大兵、一名英兵、一名港兵代表,竟全被一名日軍所殺(不過該日軍亦被加兵所擊斃),無法顯示香港守軍如何慘烈殉港。日軍空襲時,只見寥寥幾個香港市民走避,而且動作生硬。


Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Comments