曾焯文:賊佬試砂煲 Chapman Chen: Burglar’s Earthen Pot

Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

曾焯文:caak6lou2 si3 saa1bou1賊佬試砂煲(burglar’s earthen pot = to fly one’s kite):不懷好意,試探虛實。(Pls scroll down for English summary)

舊底的屋有窿,賊佬想爬入去偷嘢,但恐防屋內有人,於是伸隻砂煲入去探路,如果砂煲無事,即是屋內無人,就實行入內做世界,如果屋內有人,打爛砂煲,就即時鬆人。

香港粵語係香港族群的靈魂,無咗香港粵語,香港人就變成喪屍走肉,永世為奴,就好似中國廣州人一樣。文化清洗,種族滅絕,七成小學普教中係第一步,兩成半中學普教中係第二步,大學普通話出關試係第三步,香港大中小學全用普通話或英授課,嚴禁廣東話係第四步,第五步係所有正式場合場所全用普通話,包括法庭、議會、政府部門、傳媒等等,第六步係所有公家私家職位優先請母語係普通話的人。好多家長想仔女讀普教中學校,大個有所謂發展機遇,結果係仔女輸在起跑線上,大個幫大陸人挽鞋。
今次,浸大命反普通話畢業試的學生停學,正一賊佬試砂煲,香港人保唔住兩位同學,普通話霸權就正式確立,生死存亡,在此一役。

 

In the old days in Hong Kong and China, houses often had holes. Burglars would feel out whether there were people in a house by extending an earthen pot into the house through its hole. If the pot remained intact, it meant there was no one in the house and it was alright to break in and steal things. If the pot was broken, then the burglars would, of course, retreat. So burglar’s earthen pot means a trick to test out the actual situation of the opposing side.

 

Hong Kong Cantonese is the soul of the Hong Kong community. Without Hong Kong Cantonese, Hongkongers will become zombies and slaves for good, just like natives in Canton (Guangdong) now. In order to cleanse the Hong Kong ethnic group and destroy their culture, the crucial step is to remove Cantonese from schools. Now 70 percent of local primary schools and 25 percent of local secondary schools are teaching the Chinese subject in Putonghua as a result of the Education Bureau’s financial “seduction.” The next step is to ban Cantonese from local universities. The Hong Kong Baptist University’s recent suspension of two students who protested a Putonghua exam as a pre-requisite for graduation is the burglar’s earthen pot. Should Hongkongers swallow this, the hegemony of Putonghua at university will be firmly established. The next step will be the adoption of Putonghua as the mandatory language for all official occasions and situations, like the court, Legislative Council, Executive Council, government departments, mass media, etc. And priority will be given to applicants whose mother tongue is Putonghua for all government and private recruitments.

 

So it is crucial that the two suspended BU students are rehabilitated. “It is a fight for love and glory, a case of do or die.”

《粵辭正典》第一冊健康篇初版二零一六年面世,多得各界支持,不久售罄,今年再版。第二冊人情篇亦不日推出。預計總共約出八冊一百二十萬字,工程浩大,一力承擔,懇請 慷慨解囊,贊助稿費。小弟公司PAYPAL電郵為 [email protected] ,過數時請註明粵辭正典稿費,感激不盡。

 

 

支持粵辭正典  復興香港文明!

 

(並請訂閱Dr. Cantonese網站 (drcantonese.com/), 面書專頁(facebook.com/Dr.Cantonese/) 及 youtube 頻道,內有大量免費粵語學習資料。)


Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Comments