曾焯文:余光中詩通英漢,難卻大中華

Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

曾焯文:余光中詩通英漢,難卻大中華
台灣大詩人、香港中文大學聯合書院中文系前系主任余光中今日(十二月十四日)高雄醫院病逝,享年八十九歲。余光中先生在中大時,教過小弟新詩,謙謙君子也,教書國語、廣東話、英文兼用。中西文學兼善,翻譯文筆一流,中譯有梵谷傳等,英譯漢詩亦勁,最反對惡性西化中文,例如的的不休(白話文濫用的字),但未見對翻譯理論有何深刻見解(翻譯技巧不同翻譯理論)。新詩首首都要自創韻律,難寫過舊體詩,余先生係當代少數寫得絕妙的人,形式與內容配合得天衣無縫,例如白玉苦瓜,其實比莫言更有資格攞諾貝爾文學獎。余老師在大陸時經過抗戰走難,大中華情結難免甚深,七十年代曾稱台灣鄉土文學為工農兵文學,令不少台灣本土文學家陷入險境(工農兵文學係毛澤東所提倡,當年在台親毛即共匪,係死罪。)晚年常往大陸,接受中共文宣機關嘉獎款待,反對陳水扁等獨派尤甚。但人無完人,瑕不掩瑜。


Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Comments