民間眾籌出粵語範文集 翻譯〈聽陳蕾士的琴箏〉〈孔乙己〉等名篇

Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

ming

一班知名網民發起了眾籌計劃,要出版一本名為《香港語文──聽陳蕾士的秘密》的範文合集,將大家在中小學讀過的不少中文範文,重新「翻譯」為廣東話,挑戰的作品橫跨先泰文言文到近代白話文。例如《論語》、 蘇洵〈六國論〉、魯迅〈孔乙己〉,乃至舊制中學課程中「人人喊打」的〈聽陳蕾士的琴箏〉。

四名知名網民包括作者史兄、林非、港語學的擇言及Edwin,他們的眾籌目標為港幣七萬元,最少印製一千本。據眾籌項目的前言所說,出版這本書的目標是因為「作為寫作語言,廣東話總係畀人一種次一等嘅感覺」,但廣東話是香港人日常生活的語言,用來寫作是理所當然,「大家用慣用熟,廣東話傳意能力更高,方便香港人表達同接收文章嘅內容同訊息。」

他們認為「廣東話係香港人嘅文化瑰寶,好值得拎嚟發揚光大,而唔係成日妄自菲薄。」

項目連結:http://proj.hk/CantoneseModelEssay


Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Comments