【突發報道】政府網頁再爆正簡不分 「繁體版」照出簡體

Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

繼早前衛生署網頁用「埃博拉」一詞取代香港慣用之「伊波拉」譯名,康文署的「電影節目辦事處」(Film Programmes Office)網頁再被網民發現使用簡體字。即使在首頁選擇「繁體版」,網頁內容仍然全部使用簡體字。可見事件並非「個別例子」。政府網頁更新由大陸人負責,中下級公務員被大規模滲透,並非危言聳聽。

另外,本報亦曾報名參與新界東北發展諮詢會,來電的政府職員竟操半鹹淡廣東話,以致無法溝通。政府職位「外判」大陸的情況,令人憂慮。

由於政府周末休息,本報會在星期一質詢政府及跟進事件。


Share This:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Comments

  1. 禁去 “繁體版” 個條link, 同簡體版個條Link係一樣, 係URL前面多左http://sc.lcsd.gov.hk/gb/
    而直接開 http://sc.lcsd.gov.hk/gb/ 呢個URL會見到寫住”HanWEB Fanjian Translation Server” 應該就係康文署將正體字直接轉做殘體字既做法, 不過就唔知邊個腦殘將”繁體版” 個條link放埋簡體版嗰個

發佈留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料